Kaliningrad
Kayakçı-ı ekrem
un tedesco che non ha mai studiato l'olandese o le lingue scandinave, se si reca in uno dei paesi in questione riesce a capire, con un po' di immaginazione, più o meno il o parte del significato di un testo scritto, così come potrebbe fare un italiano che si reca in Spagna, in Francia, in Portogallo (e in misura minore, molto minore in Romania)?
Assolutamente sì, soprattutto in Olanda.
...e aggiungo: un tedesco con l'inglese?
Buona parte del vocabolario inglese è vocabolario comune germanico, senza contare che, ormai, sono pochi i tedeschi che viaggiano e non conoscono l'inglese. In linea teorica, il tedesco capirebbe comunque infinitamente meglio l'olandese che non l'inglese.
Inoltre perché lei parla di tedesco del nord ovest?
https://de.wikipedia.org/wiki/Diale...ländischer_Sprachraum_(nach_Werner_König).png