Niente, solo scherzose previsioni del tempo:Ma Kaliningrad..... parlava dei territori persi.....
Cosa stava dicendo di preciso?????
.
Ma forse non è un caso che la carrellata si sia conclusa con il sassone
E alle Sue orecchie?In manchen Ohren vermitteln sie (Dialekten) Sympathie und Authentizität. In anderen Ohren klingen sie nach Provinzialität oder schlimmstenfalls gar Inkompetenz.
Il tedesco del Liechtenstein per gli svizzeri è austriaco. È molto simile a quello dell'Austria occidentale.Alle mie orecchie il tedesco parlato in LIechtenstein suona meraviglioso ma forse e' perche' ascolto solo la Weirather che ha una voce melodiosa e un accento molto gradevole.
Il punto è anche che un dialetto, non venendo insegnato e non possedendo spesso una grammatica ufficiale finisce per essere "sporcato" da costruzioni della "lingua-tetto". Quindi è difficile che venga parlato sempre nel modo in cui piace a te...Quindi ai miei orecchi il vero dialetto suona sempre autentico.
Tutto condivisibile. Purché la dizione ufficiale italiana venga rivista. L'infatuazione manzoniana per il toscano ci ha condizionati troppo a lungo. "Bene" con la "e" aperta, non si può sentire. Similmente "bosco" con la "o" aperta e così via.Io sono fautore di un bilinguismo fatto in questo modo: dialetto AUTENTICO + lingua standard pronunciata SENZA accento regionale. Vale sia per l‘Almagna che per la Italia. Quindi ai miei orecchi il vero dialetto suona sempre autentico. È la pronuncia regionale in tedesco (o in italiano) che suona provinciale.
Il risultato della Turingia lo spiego con la scarsa autostima dei tamtejsi ….. non saprei dare altre spiegazioni….
"Bene" con la "e" aperta, non si può sentire. Similmente "bosco" con la "o" aperta e così via.