Bukovel (Ucraina), 3/04/2019

^


  • Mi lasci stare!: Lăsați-mă în pace!
  • Prego: Cu plăcere
  • Scusa: Scuze
  • Mi sembra bene: Îmi pare bine
  • In bocca al lupo: Mult succes
  • Mi piace: Îmi place
  • Non mi piace: Nu-mi place
  • Sono triste: Sunt trist
  • Non m'interessa: Nu mă interesează
  • Non posso: Nu pot
  • Non sono d'accordo: Nu sunt de acord
  • Non sono sicuro: Nu sunt sigur
  • Non si preocupi: Nu vă preocupați
  • Stupendo: Excelent
  • Va bene: E în regulă
  • Buona sera!: Bună seara!
  • Buona notte!: Noapte bună!
  • Benvenuto : Bun venit
  • Sono contento di vederti: Sunt încântat să te văd.
  • Non ci vediamo da tanto tempo.: Nu ne-am văzut de mult timp.
  • Arrivederci!: La revedere!
  • Saluta da parte mia!: Transmite salutări din partea mea!
  • Dove? : Unde?
  • Quando? : Când?
  • Come? : Cum?
  • Come si arriva a...? : Cum se poate ajunge la...?
  • Capisco: Înțeleg


Capisce?
 
  • Sono contento di vederti: Sunt încântat să te văd.

Qui si osserva che l'italiano (come le altre lingue romanze) usa una proposizione subordinata infinitiva, mentre il romeno utilizza il congiuntivo.

L'utilizzo del congiuntivo al posto dell'infinito in contesti di questo tipo, è un'esempio di quell'insieme di caratteristiche condivise tra diverse lingue balcaniche che va sotto il nome di Balkan Sprachbund.

Anche il serbo si comporta allo stesso modo, in opposizione al croato:

ITA: voglio baciarti
SRB: želim da te poljubim (congiuntivo)
HR: želim te poljubiti (infinito)

Altro esempio è l'articolo determinativo
clitico posposto al sostantivo, caratteristica presente sia in bulgaro che in romeno.
 
- - - Updated - - -

Direi: in opposizione al croato ufficiale, dacché nella lingua croata parlata si osserva la stessa identica costruzione del serbo.

Sì, e vale anche l'opposto: la costruzione "croata ufficiale", benché poco usata soprattutto nel parlato, è perfettamente valida anche in serbo :D
 

La Sua è una provocazione.

Qualche frase semplice estrapolata dal contesto non significa niente. Basta prendere il testo di una qualsiasi canzone e non si capisce di cosa parla. Ben diverso invece è ad esempio il portoghese, che scritto è molto più comprensibile del rumeno.
 

.

È incredibile, Sir... pochi giorni fa anch’io ho ascoltato le parole di quest’uomo, incuriosito dalla ricchezza di fonemi consonantici della sua lingua.

Dobbiamo allargare il piedistallo...
 
Kristiņa Grizelda

sorelle Prinz [...] Tuone Udaina

Tevfik Esenç


A questa incredibile lista occorre aggiungere il nome di Richard Pietsch, ultimo parlante e scrivente dell'ineffabile lingua curica (Nehrungskurisch, lingua baltica orientale simile al lettone parlata fino al 1945 sulla Kurische Nehrung [Tombolo*** di Curlandia :D] e da non confondersi con l'antico curico, lingua baltica occidentale [come l'antico prussiano] estintasi nel XVII secolo).

https://de.wikipedia.org/wiki/Nehrungskurisch


*** in realtà "cordone litoraneo" ... il "tombolo" è simile ma a rigore non la stessa identica cosa ... a questo proposito gradirei delucidazioni da parte del Comandante :D
 
... e che dire dell'ineffabile Tevfik Esenç, deceduto nel 1992, ultimo parlante dell'indicibile, impronunciabile (84 fonemi consonantici ...) lingua ubykh ....



Ho capito che dice "TOC" per dire "PEZZO", come in bergamasco!!!

- - - Updated - - -

Ned Maddrell, deceduto nel 1974, ultimo parlante del Manx:




Ho scoperto adesso per caso che la bandiera dell'Isola di Man è quasi uguale a quella della Trinacria (Sicilia)!!

Flag_of_the_Isle_of_Mann.svg


bandiera-sicilia-1.jpg
 
la bandiera siciliana fa riferimento alla forma triangolare dell'isola (appunto, detta, Trinacria); probabilmente anche quella dell'isola di Man ha la stessa ispirazione.

In Sicilia perà si mangia meglio ... infatti c'è una faccia sorridente in mezzo.
 
Ho scoperto adesso per caso che la bandiera dell'Isola di Man
Io ho visto in giro qualche automobile mannese e quel simbolo c'è anche sulle targhe.

Gli esperti del forum sanno cosa consigliare di vedere sull'isola in caso di una futura gita?
 
Top