Curiosità storiche, linguistiche, ecc. ecc. - O vero [sic] come si divertono i Nerd skifosi quando la geografia non basta più

IL sulla moneta cos'è ? Illiria ?
Avevo inizialmente detto "no", ma poi ho cercato:


Königreich Illyrien 1814–1849​


Das Königreich Illyrien in der Donaumonarchie (1843).
Wappen des Königreichs Illyrien

Nach der Rückgabe dieser Provinzen an Österreich 1814 organisierte der Wiener Hofdieses Gebiet als Königreich Illyrien in den zwei Gubernien Laibach (mit Krain sowie Kärnten) und Triest (mit Görz und Gradisca sowie Istrien) mit etwas anderer Abgrenzung: Nachdem das westliche Kroatien mit Karlstadt und Fiume 1822 „mit der ungarischen Krone wiedervereinigt“ worden war, wurde Unterkärnten (1825) dazugenommen. Dalmatien war schon seit 1814 – ebenso formell als Königreich – ein österreichisches Gubernium. 1849, nach der Revolutionund den anschließenden Staatsreformen, wurde dieses Königreich aufgelöst. Auf dessen Gebiet gab es zwischen 1849 und 1918 die Kronländer Kärnten, Krain und Österreichisches Küstenland.

Das illyrische Königtum wurde aber (förmlich) bis 1918 im Titel des Kaisers von Österreich geführt.
 
Perché gli Slovacchi erano parte integrante del regno ungherese e non hanno mai avuto una loro "autonomia" o unità territoriale - amministrativa, quindi nessuna lingua ufficiale.
Sì, appunto, gli slovacchi semplicemente abitavano la parte settentrionale del Regno d’Ungheria, dove costituivano la maggioranza della popolazione in alcuni Comitati.
Non esisteva nessuna “Slovacchia”.
Guarda lo stemma "Ungarn" e riconoscerai all'interno la parte slovacca.

lit_5498_karte38_1.jpg
Non c’è nessuna “parte slovacca” nello stemma dell’Ungheria.
Semmai si può dire l’opposto, e cioè che la bandiera dello stato Slovacco richiama palesemente, con la croce a due bracci che sormonta le tre colline, la quasi millenaria appartenenza all’Ungheria.
 
me l'han linkato in una discussione su Twitter.


dall'ultima strofa dell'inno italiano:

Son giunchi che piegano
le spade vendute:
già l’Aquila d’Austria
le penne ha perdute.
Il sangue d’Italia,
il sangue Polacco,
bevé, col cosacco,
ma il cor le bruciò.
Stringiamci a coorte
siam pronti alla morte
siam pronti alla morte
l’Italia chiamò.



il ritornello dell'inno Polacco:

Marcia, marcia Dąbrowski
dalla terra italiana alla Polonia
Sotto il tuo comando
ci uniremo come popolo!


pare sia l'unico caso di inni nazionali che citano reciprocamente l'altra nazione
 

.

Qualcuno mi sa dire come mai l’abbondanza di toponimi svizzeri S-Parola che inizia con consonante

Tipo la citata in altra discussione S-Chanf

È solo un accorgimento nello scritto per indicare che la non Si pronuncia Sc come sciovia ma s[ ]cianf?

o sta a significare altro?
 
Per distinguere la pronuncia da altra pronuncia che si userebbe quando non c'è il trattino. Ad esempio Schlarigna si pronuncia diversamente da S-Chanf proprio per quel trattino

Nel romancio grigionese si è giunti così ad un compromesso: all'inizio della parola, per questo suono si trova scritto ⟨ch⟩, all'interno e alla fine della parola si scrive invece ⟨tg⟩. Nei toponimi, tuttavia, questo adattamento non viene applicato, per rispetto delle grafie storiche.
Poiché però da un lato la fricativa postalveolare sorda ʃ (come pure la corrispondente sonora /ʒ/) in engadino si trascrive ⟨sch⟩ come in tedesco, e d'altro canto spesso si trova anche la combinazione di /s/ e /tɕ/ isolate, il nesso consonantico che risulta in quest'ultimo caso viene trascritto con i grafemi ⟨s-ch⟩ uniti da un trattino, proprio per evidenziare la differenza da quel ⟨sch⟩ che trascrive una fricativa; in base a questa regola, per esempio, toponimi come S-chanf o Cinuos-chel sono pronunciati /ˈs.tɕanf/ⓘ e /ʦiˈnwos.ʨɛl/ⓘ, mentre altri come Puntraschigna o Schlarigna sono pronunciati /puntraˈʒiɳa/ⓘ e /ʃlaˈriɳa/ⓘ.



 
Ultima modifica:
Avevo inizialmente detto "no", ma poi ho cercato:


Königreich Illyrien 1814–1849​


Das Königreich Illyrien in der Donaumonarchie (1843).
Wappen des Königreichs Illyrien

Nach der Rückgabe dieser Provinzen an Österreich 1814 organisierte der Wiener Hofdieses Gebiet als Königreich Illyrien in den zwei Gubernien Laibach (mit Krain sowie Kärnten) und Triest (mit Görz und Gradisca sowie Istrien) mit etwas anderer Abgrenzung: Nachdem das westliche Kroatien mit Karlstadt und Fiume 1822 „mit der ungarischen Krone wiedervereinigt“ worden war, wurde Unterkärnten (1825) dazugenommen. Dalmatien war schon seit 1814 – ebenso formell als Königreich – ein österreichisches Gubernium. 1849, nach der Revolutionund den anschließenden Staatsreformen, wurde dieses Königreich aufgelöst. Auf dessen Gebiet gab es zwischen 1849 und 1918 die Kronländer Kärnten, Krain und Österreichisches Küstenland.

Das illyrische Königtum wurde aber (förmlich) bis 1918 im Titel des Kaisers von Österreich geführt.
Ah, vedi....E adesso capisco il perchè di uno stemma sulle targhe slovene:


Interessante che sulla carta da te postata i toponimi sloveni del carso triestino sono italianizzati o germanizzati e mai col nome originale.
 
Ultima modifica:
Qualcuno mi sa dire come mai l’abbondanza di toponimi svizzeri S-Parola che inizia con consonante

Tipo la citata in altra discussione S-Chanf

È solo un accorgimento nello scritto per indicare che la non Si pronuncia Sc come sciovia ma s[ ]cianf?

o sta a significare altro?
Attenzione che, in questo caso, anche la "S" non si pronuncia come "s" ma come "sh" o "sci"

Quindi leggere/pronunciare "Sci-cianf".
 
Top