Secondo me, a volte, si confonde il nome della montagna (Sasso della Croce) con il nome dell'ex-monastero (Santa Croce).....almeno penso.... :think: :think:
il nome esatto è Sass dla Crusc.. che in italiano è appunto Sasso della Croce... :wink: ma ho sentito più di qualcuno chiamarlo anche Santa Croce! :wink:
il nome esatto è Sass dla Crusc.. che in italiano è appunto Sasso della Croce... :wink: ma ho sentito più di qualcuno chiamarlo anche Santa Croce! :wink:
allora se in ladino è sass dla crousc sparisce ogni dubbio..Sasso della Croce!! (se poi la croce, in quanto croce, è automaticamente santa è un altro discorso) 8--)