Coppa del mondo 2023/2024

Anche in Germania - quantomeno in Baviera - si usa spesso l'articolo: Die Vittoria, Der Massimo, etc.
Questa abitudine c' e' ancora in una zona ben definita poco distante da casa mia : eppure io non riesco a mandarla giu' .....sentire dire , mentre si parla in friulano , il Mario , il Paolo , la Claudia ecc.......mi da' quasi fastidio , mi sembra una forzatura che non ha niente a che fare con la lingua parlata localmente.
 
Noi sbaglieremo ad accentare i loro nomi, ma il viceversa mi sembra peggio.

Spesso guardo le gare registrate su youtube ed e' tutto uno Shiffrinova, Brignonova, Bassinova, ecc. ecc...
Ma e' proprio necessario mettere OVA dappertutto? Non si possono fermare una sillaba prima? :)

Le lingue slave hanno la regola delle declinazioni come in latino. Se senti Schiffrinova senti la declinazione di possesso quindi: “della Schiffrin” es.
“Quello era il miglior tempo della Schiffrin”.
 
Le lingue slave hanno la regola delle declinazioni come in latino. Se senti Schiffrinova senti la declinazione di possesso quindi: “della Schiffrin” es.
“Quello era il miglior tempo della Schiffrin”.
Sì, il possesso c'entra però non sarei così sicura di tradurre Shiffrinova come "della Shiffrin" . Piuttosto, per aiutarci nella comprensione, dobbiamo aggiungere una parola. Figlia.
Shiffrinova - figlia di Shiffrin.
Vlhova - figlia di Vlha.
Jelinkova - figlia di Jelinek.
Zuzulova - figlia di Zuzula.
Etc

Nb: ova non significa figlia.

Forse volendo fare mot à mot si potrebbe dire "colei degli Shiffrin", "colei dei Vlha".

Ps: più che " possesso" parlerei di appartenenza.. :)

Ps2: Shiffrin invece è un cognome di origine ebrea.
 
Ultima modifica:
Sì, il possesso c'entra però non sarei così sicura di tradurre Shiffrinova come "della Shiffrin" . Piuttosto, per aiutarci nella comprensione, dobbiamo aggiungere una parola. Figlia.
Shiffrinova - figlia di Shiffrin.
Vlhova - figlia di Vlha.
Jelinkova - figlia di Jelinek.
Zuzulova - figlia di Zuzula.
Etc

Nb: ova non significa figlia.

Forse volendo fare mot à mot si potrebbe dire "colei degli Shiffrin", "colei dei Vlha".

Ps: più che " possesso" parlerei di appartenenza.. :)

Ps2: Shiffrin invece è un cognome di origine ebrea.

Quello che dici è vero in teoria ma un commentatore televisivo non cambia i cognomi durante la cronaca per quella ragione. Sarebbe più semplice se parlassi lo slovacco, ceco, serbo, sloveno o croato e sarebbe ovvio. Ti faccio l’esempio in croato traducendo la frase “Questo è il centesimo successo della Schiffrin”che si potrebbe dire “Ovo je stoti uspijeh Shiffrinove” oppure “Shiffrinov stoti uspijeh” oppure se si vuole dire che la migliore amica della Shiffren sarebbe la Brignone si direbbe “Najbolja Shiffrinova prijateljica je Brignone.” ecc ecc

Anche la fine del nome Crespeina cambierebbe a seconda delle frasi e del contesto della frase.

È solo grammatica.
 

.

Quello che dici è vero in teoria ma un commentatore televisivo non cambia i cognomi durante la cronaca per quella ragione. Sarebbe più semplice se parlassi lo slovacco, ceco, serbo, sloveno o croato e sarebbe ovvio. Ti faccio l’esempio in croato traducendo la frase “Questo è il centesimo successo della Schiffrin”che si potrebbe dire “Ovo je stoti uspijeh Shiffrinove” oppure “Shiffrinov stoti uspijeh” oppure se si vuole dire che la migliore amica della Shiffren sarebbe la Brignone si direbbe “Najbolja Shiffrinova prijateljica je Brignone.” ecc ecc

Anche la fine del nome Crespeina cambierebbe a seconda delle frasi e del contesto della frase.

È solo grammatica.
Ahhh Ok, non avevo capito la intendessi in questo senso.
Pensavo si parlasse della formazione della variante femminile del cognome.

In effetti non ho mai guardato le gare in sloveno o slovacco. 🙈

Però leggendo ad esempio le notizie in slovacco, vengono usati i cognomi con - Ova - anche al caso Nominativo.

Esempio in slovacco :

Shiffrinová urobila dôležité rozhodnutie. Najväčšia favoritka vynechá hneď trojicu pretekov

Traduzione :

Shiffrin ha preso una decisione importante. La più grande favorita salterà tutte le tre gare.
-------


Quindi oltre alla situazione indicata da te, in cui ad un cognome viene applicato il caso Genitivo, esiste comunque l'usanza di modificare i cognomi stranieri, anche quando vengono usati al Nominativo.
 
Ultima modifica:
^ La femminilizzazione dei cognomi stranieri a partire dal nominativo è corrente solo in Cechia e Slovacchia.
Leggendo le notizie in sloveno, si trovano anche lì molte frasi (non in tutte comunque) in cui i cognomi stranieri vengono femminilizzati, pur non essendo al genitivo...

Esempio:

Naravnost poletela je na svoje prve stopničke," je iz hotelske sobe, kjer je spremljala finale, na družbenih omrežjih zapisala Shiffrinova. Hurtova je po Shiffrinovi in Moltzanovi šele tretja Američanka, ki se je v zadnjih enajstih letih povzpela na slalomske stopničke.

^ Mi sembra siano tutte al nominativo (ultime 2 accusativo) , eppure modificate in - Ova. 🤔
 
Ultima modifica:
Altro esempio in Sloveno in cui inizialmente le loro sciatrici vengono nominate col cognome normale (Dvornik e Slokar) e poi subito dopo, con la forma femminilizzata in - ova, - jeva, pur restando al nominativo.

Preostale tri Slovenke so v prvi vožnji končale pri repu uvrščenih. Neja Dvornik in Andreja Slokar sta si z visokima štartnima številkama privozili visok zaostanek. Slokarjeva je z zaostankom 4,42 osvojila 52. mesto med 59 uvrščenimi, Dvornikova, ki ravno danes praznuje 23. rojstni dan, pa je končala kot 54. (+4,59).
 
^ Interessante, non conoscevo questa possibilità in sloveno, lingua in cui i cognomi delle donne non hanno, appunto, una forma femminile (Bucik, Slokar, ecc.). Chi sa se c'è una qualche sfumatura di significato nella forma femminilizzata .... non ci sono slovenofoni nel forum?
 
Scusate, ma questo non era il thread coppa del mondo?
Qualcuno sa com'è la situazione neve a Wengen?
direi ottima,c'è neve anche in basso e le temperature sono ideali per gareggiare,speriamo che il tempo regga fino a sabato ma non dovrebbero esserci problemi a quanto si dice..anche per le ragazze ad Altenmarkt non ci dovrebbero essere problemi,anche se a volte il vento ha costretto gli organizzatori a tagliare la parte alta della discesa
 
Ultima modifica:
Top