Dizionario termini tecnici del libero sciatore

Chef de Poudre

New member
Su ispirazione tratta dal topic circa la traduzione di powder (http://www.skiforum.it/skiforum/viewtopic.php?t=1834) propongo un topic dove mettere le traduzioni in italiano dei vari termini con cui si indicano i salti, le figure, i materiali, ecc. che riguardano il freestyle, freeride e backcountry, il freeski insomma (si potrebbe gia iniziare da questi).

Inizio io:
Fakie: andare indietro, ma anche in retromarcia, sai che bello dire: Ahooo! guarda quello come va in retro!
:D
 
mi collego al fakie con SLIDE, prima di andare in fakie ci si gira con una "scivolata", :twisted: viva la powder
 
E ancora...
Cork: rotazione fuori asse tipo laterale/difiancoindietro
Rodeo: roba impestatissima fuori asse tipo laterale/avanti di fianco (ma è difficile spiegare com'è)
Half pipe: mezzo tubo
Quarter pipe: un quarto di tubo
 
MA quanto sono ignorante. Io i salti presi andando all'indietro li ho sempre chiamati switch e non fakie. Ma non è la stessa cosa? :oops:
 
switch è il cambiare lato [dal verbo "to switch"] mentre fakie indica che stai andando all'indietro..... insomma, devi switchare per andare in fakie ;)
 
Switchiamoci un bel abbacchio!?!

alfaomega ha detto:
switch è il cambiare lato [dal verbo "to switch"] mentre fakie indica che stai andando all'indietro..... insomma, devi switchare per andare in fakie ;)
Ciao Alfaomega: 1 e 2 dicembre saro' in fakie.....da te!!! Solito hotel, ci sentiamo prima del mio arrivo! :GG W la Poudre!!! :GG :GG
 
alfaomega ha detto:
switch è il cambiare lato [dal verbo "to switch"] mentre fakie indica che stai andando all'indietro..... insomma, devi switchare per andare in fakie ;)

si pero' credo si riferisca alla switch stance (prendo lo skate come riferimento). in switch insomma è avere i piedi invertiti, in fakie è andare con i piedi nella tua stance, ma all'indietro.

pero' credo che nello sci, come nello snowboard non tutti i trick hanno lo stesso nome.
:D
 
gram ha detto:
alfaomega ha detto:
switch è il cambiare lato [dal verbo "to switch"] mentre fakie indica che stai andando all'indietro..... insomma, devi switchare per andare in fakie ;)

si pero' credo si riferisca alla switch stance (prendo lo skate come riferimento). in switch insomma è avere i piedi invertiti, in fakie è andare con i piedi nella tua stance, ma all'indietro.

pero' credo che nello sci, come nello snowboard non tutti i trick hanno lo stesso nome.
:D
i don't think so.... per il semplice motivo che sullo skate vai di lato [e magari puoi andare regular o goofy], mentre sugli sci non la vedo possibile intendere switch come dici tu.
 
net-surfer ha detto:
Arrivo!
Back flip: loop all'indietro
Crossed: con gli sci incrociati
Front flip: loop in avanti
Loop??? Capriola?
Mi fa piacere che qualcuno abbia risposto al mio appello, per quel che riguarda il fakie, non saprei, infatti ho aperto questo topic per chi come me è ignorante in materia.
Altra domanda per gli esperti: cosa significa drop? o anche droppare?
Ciao!!
 
Alcuni termini usati in inglese sono inventati di sana pianta o riadattati in modo da associare idee riadattando termini esistenti. Forse dovremmo fare anche noi così.
Termini come kicker, tradotti fanno schifo, noi potremmo per esempio riadattare termini come lanciatore, fionda, elastico, spinta etc. Il rail potrebbe diventare ad esempio canna. Il box ad esempio liscione (Liscione a C o a S)...
Magari ho detto una menata, ma non mi sembrava una cattiva idea. :think: :think:
 
Top