Forum di discussione sulla lingua tedesca

Ma Kaliningrad..... parlava dei territori persi.....

Cosa stava dicendo di preciso?????
Niente, solo scherzose previsioni del tempo:

"Erbarmung, was haben wir in Königsberg? Ein Wetterchen, na, wenn ich ihnen sage, also wir haben keinen Sandsturm, nüscht, nicht, nein, nein, wir haben gar nüscht, keine Springflut, kein Gefrier und so gar nüscht, also ein richtiges Pomuchelskoppwetter, richtig ja. Also ich weiß nicht, wir reden oft übers Wetter, aber zur Zeit man weiß gar nicht, worüber man überhaupt noch reden soll.


xxxxxx du verfluchte Pironje, verstehst du? xxxxx kommst du nach Breslau zu uns in die sieben Berge, verstehst du? Wenn du kimmst gutes Wetter, kommst du nicht, schlechtes Wetter. Aber wenn du kimmst, bei jedem Wetter, kriegst du immer ein guten Schnaps, verstehst du? So machen wir das. "
 
20221022_184025.png



Non ho resistito 😈
 
^
Tra i più giovani però sta diventando sempre meno plebiscitaria la “preferenza” per il sassone..

Il risultato del sondaggio tra gli abitanti della Turingia come lo spiega?



In manchen Ohren vermitteln sie (Dialekten) Sympathie und Authentizität. In anderen Ohren klingen sie nach Provinzialität oder schlimmstenfalls gar Inkompetenz.
E alle Sue orecchie?
 
Io sono fautore di un bilinguismo fatto in questo modo: dialetto AUTENTICO + lingua standard pronunciata SENZA accento regionale. Vale sia per l‘Almagna che per la Italia. Quindi ai miei orecchi il vero dialetto suona sempre autentico. È la pronuncia regionale in tedesco (o in italiano) che suona provinciale.

Il risultato della Turingia lo spiego con la scarsa autostima dei tamtejsi ….. non saprei dare altre spiegazioni….
 
Ringrazio Kaliningrad per la discussione e aggiungo alcuni spunti / esperienze di bassissimo livello ma che possono essere utili a qualcuno.

Lavoro per un'azienda tedesca dal 2021, avevo fatto un paio d'anni al Goethe Institut di MIlano ma poi mi spedirono in Francia per lavoro. La base e' rimasta. Ho ricominciato con Babbel e mi sono trovato benissimo, sono lezioni semplici, pratiche, e soprattutto che puoi fare letteralmente dovunque - spesso durano anche 10 minuti. Si puo' provare anche gratis, consiglio vivamente.

Da qualche tempo ho iniziato con una professoressa della Deutsche Schule Mailand, dove mia figlia va da un anno (asilo) con lezioni private online ed ovviamente il livello e' decollato. Fun fact: lei e' di Lipsia, i miei colleghi bavaresi a volte fanno qualche battutina quando riconoscono che qualche parola / espressione / pronuncia proviene dalla ex Germania est...

Capitolo Svizzera. Il saluto come scritto e' Grüetzi - Grüetze - Grüetze Mitenand (salve a tutti) che e' abbastanza simile al Grüße tedesco.

A scuola di sci abbiamo maestri Schweizerdeutsch e maestri tedeschi. Warum? Weil, se uno svizzero proviene da una citta' grande come Berna o Zurigo, con un tedesco si capisce abbastanza, ma se viene da centri piu' piccoli o dalle valli, no, sono proprio lingue diverse, vi basta ascoltare una qualsiasi intervista di Wendy Holdener o di Beat Feuz. Io stesso quando transito nella parte Schweizerdeutsch del Vallese mi rendo conto che la pronuncia e' totalmente diversa, tipo i numeri (Ein, Zwii, Drii...) o tante parole anche comuni (Guten Abig invece di Abend) oltre al fortissimo accento che a me piace, ma che ai tedeschi irrita perche' lo trovano "campagnolo".

Alle mie orecchie il tedesco parlato in LIechtenstein suona meraviglioso ma forse e' perche' ascolto solo la Weirather che ha una voce melodiosa e un accento molto gradevole.

Seguiro' con piacere questo thread per imparare cose nuove e interessanti.
 
Alle mie orecchie il tedesco parlato in LIechtenstein suona meraviglioso ma forse e' perche' ascolto solo la Weirather che ha una voce melodiosa e un accento molto gradevole.
Il tedesco del Liechtenstein per gli svizzeri è austriaco. È molto simile a quello dell'Austria occidentale.
 
Ultima modifica:
Quindi ai miei orecchi il vero dialetto suona sempre autentico.
Il punto è anche che un dialetto, non venendo insegnato e non possedendo spesso una grammatica ufficiale finisce per essere "sporcato" da costruzioni della "lingua-tetto". Quindi è difficile che venga parlato sempre nel modo in cui piace a te... 😊
 
Io sono fautore di un bilinguismo fatto in questo modo: dialetto AUTENTICO + lingua standard pronunciata SENZA accento regionale. Vale sia per l‘Almagna che per la Italia. Quindi ai miei orecchi il vero dialetto suona sempre autentico. È la pronuncia regionale in tedesco (o in italiano) che suona provinciale.

Il risultato della Turingia lo spiego con la scarsa autostima dei tamtejsi ….. non saprei dare altre spiegazioni….
Tutto condivisibile. Purché la dizione ufficiale italiana venga rivista. L'infatuazione manzoniana per il toscano ci ha condizionati troppo a lungo. "Bene" con la "e" aperta, non si può sentire. Similmente "bosco" con la "o" aperta e così via.
Una bella riforma della dizione ufficiale italiana in senso lombardo, e poi sposo perfettamente questo intervento.
 
Cioè io dovrei mettermi a dire vérde confondendomi con un parmigiano o un cremonese qualsiasi? Ma per piacere.

E l'italiano standard ("senza pronuncia regionale") quale sarebbe? Esiste un posto dove si parla correntemente?
 
Certo. Le uniche "e" che è legittimo aprire sono:
è
Perchè
Rè (sovrano, mentre la nota dovrebbe diventare Ré).
 
Top